Original Article is available at the web site: http://firmanelohim.org
A LINE IN THE SAND
by Louis A. Turk, B.A, M.Div., Ph.D.
Verbal, plenary inspiration, verbal, plenary preservation, and verbal plenary translation of the original texts of God’s word is the foundation of all Christian doctrines, because, if our Bible isn’t reliable, then we can’t be sure that anything the Bible teaches is true. Most independent Baptists pastors correctly believe the King James Version (KJV) of 1611 to be a perfect translation of those original texts into the English language, and they are therefore careful to make sure that the missionaries they support use the King James Bible (KJB which is the KJV) in the English language, and that is certainly important. But the fact is that most countries in this world do not speak English. So, what is far more important to know about missionaries to non-English-speaking countries is, Do they, or do they not, use translations of the divinely inspired and divinely preserved Masoretic Hebrew Old Testament text and Textus Receptus Greek New Testament text? Continue reading “A Line in the Sand”
A Parable of Water
by Louis A. Turk, B.A, M.Div., Ph.D.
Once upon a time there were two groups of people in a third world country who lived in the same large village. The two groups obtained drinking water from different sources. The first group obtained their water from a huge crystal-clear spring high upon the side of a mountain. This spring had been tested for impurities many times, and never had even a single germ or other impurity been found. The other group obtained their water from a river that flowed through their village. There was another small village upriver, where people would bathe and use the toilet in the river; but the river was large, so that changed the appearance of the water very little—to the naked eye the water from this river looked crystal clear also. However, when carefully inspected, germs could be seen swimming in the water from the river, while no germs were found in the water from the spring. Continue reading “A Parable of Water”
This chart is only availabe in pdf format. You can view, or save it with the link below. It compares 167 verses in the Reina Valera 1865, 1909, 1960, 2001 and the NIV Spanish Bible.
Dr. Rex Cobb’s original chart work, showing 220 verse that had been compared between the 1569 Casiodoro de Reina, 1602 Revisión por Cipriano de Valera, 1862 Reina Valera (Revisión de Lorenzo Lucera Pedrosa), 1865 Reina Valera (Revisión de Mora y Pratt), 1909 Reina Valera (Antigua Versión), 1960 Reina Valera revisada por las Sociedades Bíblicas en América Latina, 2001 Revisión de la Antigua Versión por la Sociedad Bíblica Trinitaria, 2004 Revisión de la Reina Valera por Dr. Humberto Gómez Caballero (RVG). An excellent work.
This is a nice tri-fold brochure that is only aviable in pdf format, giving 38 reasons why the Reina Valera 1960 should not be used.
This is a chart with 220 verses that are compared between the King James Bible, the Reina Valera 1989, the Reina Valera 1960, the Reina Valera 1909, and the Reina Valera Gomez. Continue reading “220 Verse Compared”
This is a 29 page chart comparing the King James Bible, 1602 Reina Valera, 1865 Reina Valera, 1960 Reina Valera, 1909 Reina Valera, and the Reina Valera Gómez Spanish Bible, all verse have to do with the usage of ‘hell’ throughout the Bibles.
by Dr. Phil Stringer
I have become aware of several criticisms of my friend Humberto Gomez because the Spanish Bible translation that he organized and edited bears his name. It has been suggested that this is unethical, arrogant and egotistical. I would suggest that his critics are not very good students of the history of Bible translation.
Continue reading “Should the Reina Valera Gomez Bible be called Reina Valera Gomez? – Dr. Stringer”