(By Dr. Humberto Gómez)
“I don’t believe the English Bible should correct the Spanish Bible”
The previous statement was made by the most outspoken of our critics; he makes such a statement while holding in his hand a Spanish Bible that was “corrected” by ENGLISH BIBLES.
I write this response only because the same statement is being repeated by many others. God’s people deserve to know the truth. Please allow me to demonstrate that the great majority of the changes that were made in the 1960 RV Spanish Bible were taken from ENGLISH BIBLES(The ASV & RSV).
Praise the Lord Bibles have now been distributed in Peru! A container of Bibles from Victory Baptist Press arrived in March to be distributed in Peru. Missionary Don Rich has delivered over 2000 Bibles to pastors that had been waiting for the Bibles to arrive. They also delivered Bibles in Ecuador for 3 different works. Almost 3000 Bibles total were delivered! Praise the Lord for these Bibles that have gone out!
by Dr. Phil Stringer
I have become aware of several criticisms of my friend Humberto Gomez because the Spanish Bible translation that he organized and edited bears his name. It has been suggested that this is unethical, arrogant and egotistical. I would suggest that his critics are not very good students of the history of Bible translation.
The Removal of Jehovah from our Spanish Bibles
By C.A. Donate
In a recent email conversation with a friend who supports the Spanish Monterrey Bible (a.k.a. “Valera 1602 Purificada”), I tried to explain that one of the reasons I didn’t support this project any more was because of the removal of the Name of God “Jehová” to “SEÑOR” in all but 6 passages of the Scriptures. The Monterrey Bible appears to follow the modern (and not so modern) trend against the proper translation of God’s holy Name Jehovah. He said (in poor Spanish): “Para me si Dios fuera aquí, el usará SEÑOR, la palabra más antigua, correcta, y protestante, en vez de Jehová.” Translation: “For me, if God was here, he would use LORD, the most ancient, correct, and protestant word, instead of Jehovah.” When he said this, I immediately said to myself: “First of all, it is not the most ancient word, neither is it the most correct, nor is it protestant for that matter!” Continue reading “The Removal of Jehovah from our Spanish Bibles – Carlos Donate”
NOTE: This is just a plain text version with no formatting. Original formatting had to be removed for some reason I couldn’t get the article posted with formatting.
A LOOK AT SOME OF THE CRITICISM
AGAINST THE REINA VALERA GOMEZ BIBLE
by Manny Rodriguez
The following quote is from the Translators To The Readers by the King James Bible translators:
“…namely that whosoever attempteth anything for the public (especially if it pertain to Religion, and to the opening and clearing of the word of God) the same setteth himself upon a stage to be gloated upon by every evil eye, yea, he casteth himself headlong upon pikes, to be gored by every sharp tongue. For he that medleth with men’s Religion in any part, medleth with their custom, nay, with their freehold; and though they find no content in that which they have, yet they cannot abide to hear of altering.”
I must give credit to Bro. Shane Rice, Missionary in Peru, who brought this quote to my attention through his website www.reinavaleragomez.com.
What a great truth!
Dr. Rex Cobb’s original chart work, showing 220 verse that have been compared between the 1569 Casiodoro de Reina, 1602 Revisión por Cipriano de Valera, 1862 Reina Valera (Revisión de Lorenzo Lucera Pedrosa), 1865 Reina Valera (Revisión de Mora y Pratt), 1909 Reina Valera (Antigua Versión), 1960 Reina Valera revisada por las Sociedades Bíblicas en América Latina, 2001 Revisión de la Antigua Versión por la Sociedad Bíblica Trinitaria, 2004 Revisión de la Reina Valera por Dr. Humberto Gómez Caballero (RVG). An excellent work.