Original Article is available at the web site: http://firmanelohim.org
(By Dr. Humberto Gómez)
“I don’t believe the English Bible should correct the Spanish Bible”
The previous statement was made by the most outspoken of our critics; he makes such a statement while holding in his hand a Spanish Bible that was “corrected” by ENGLISH BIBLES.
I write this response only because the same statement is being repeated by many others. God’s people deserve to know the truth. Please allow me to demonstrate that the great majority of the changes that were made in the 1960 RV Spanish Bible were taken from ENGLISH BIBLES(The ASV & RSV).
Praise the Lord Bibles have now been distributed in Peru! A container of Bibles from Victory Baptist Press arrived in March to be distributed in Peru. Missionary Don Rich has delivered over 2000 Bibles to pastors that had been waiting for the Bibles to arrive. They also delivered Bibles in Ecuador for 3 different works. Almost 3000 Bibles total were delivered! Praise the Lord for these Bibles that have gone out!
How God preserved His words in Spanish through the RVG
For me to lead souls to Christ I need a Bible. I have learned that not just any Bible will do. I want a Bible that is completely accurate, with nothing missing. In 1602 God provided the Spanish-speaking world His precious words in the Reina-Valera Bible.
However, after 1602, modernistic, ecumenical Bible societies got their hands on our Received Text-based Protestant Bible in Spanish and corrupted it by incorporating Alexandrian Critical Texts.
For several years, I was puzzled over which Spanish Bible I should use. They all had problems. I prayed that God would raise up some brave Hispanic Bible believer to revise the Reina-Valera Bible by replacing the corruptions with pure readings that reflected the Received Texts.
God answered my prayer. This book reveals the history behind the making of the Reina-Valera Gómez Bible (RVG) and expresses the true motives and desires that drove this work.
Following this fascinating history is a 44 page chart showing the corruptions that found their way into our Bibles, and how they are corrected in the RVG.
by Dr. Phil Stringer
I have become aware of several criticisms of my friend Humberto Gomez because the Spanish Bible translation that he organized and edited bears his name. It has been suggested that this is unethical, arrogant and egotistical. I would suggest that his critics are not very good students of the history of Bible translation.
The Removal of Jehovah from our Spanish Bibles
By C.A. Donate
In a recent email conversation with a friend who supports the Spanish Monterrey Bible (a.k.a. “Valera 1602 Purificada”), I tried to explain that one of the reasons I didn’t support this project any more was because of the removal of the Name of God “Jehová” to “SEÑOR” in all but 6 passages of the Scriptures. The Monterrey Bible appears to follow the modern (and not so modern) trend against the proper translation of God’s holy Name Jehovah. He said (in poor Spanish): “Para me si Dios fuera aquí, el usará SEÑOR, la palabra más antigua, correcta, y protestante, en vez de Jehová.” Translation: “For me, if God was here, he would use LORD, the most ancient, correct, and protestant word, instead of Jehovah.” When he said this, I immediately said to myself: “First of all, it is not the most ancient word, neither is it the most correct, nor is it protestant for that matter!” Continue reading “The Removal of Jehovah from our Spanish Bibles – Carlos Donate”
NOTE: This is just a plain text version with no formatting. Original formatting had to be removed for some reason I couldn’t get the article posted with formatting.
A LOOK AT SOME OF THE CRITICISM
AGAINST THE REINA VALERA GOMEZ BIBLE
by Manny Rodriguez
The following quote is from the Translators To The Readers by the King James Bible translators:
“…namely that whosoever attempteth anything for the public (especially if it pertain to Religion, and to the opening and clearing of the word of God) the same setteth himself upon a stage to be gloated upon by every evil eye, yea, he casteth himself headlong upon pikes, to be gored by every sharp tongue. For he that medleth with men’s Religion in any part, medleth with their custom, nay, with their freehold; and though they find no content in that which they have, yet they cannot abide to hear of altering.”
I must give credit to Bro. Shane Rice, Missionary in Peru, who brought this quote to my attention through his website www.reinavaleragomez.com.
What a great truth!